Sobre a nossa comunidade

Cláudio Esperança

0

Com o objetivo de conhecer melhor a nossa comunidade e os membros que fazem ou fizeram parte da mesma, propusemos o preenchimento de um questionário. Este artigo apresenta um resumo de algumas das respostas que obtivemos.

Sexo: 88.9% masculino, 11.1% feminino

Segundo as respostas que obtivemos, quase 90% da nossa comunidade é do sexo masculino. Isto é algo que gostaríamos de equilibrar.

Idades: 22.2% entre 11 e 20 anos; 33.3% entre 21 e 30 anos; 22.2% entre 31 e 40 anos; 22.2% entre 51 e 60 anos

No que diz respeito à distribuição de idades, a nossa comunidade é bastante heterogénea, com valores compreendidos entre os 11 e 60 anos. Excelente!

País de residência: 77.78% Portugal; 11.11% Reino Unido; 11.11% Moçambique

Relativamente ao país de residência, a maioria dos colaboradores vive em Portugal (com 78%), embora também tenhamos participações de Moçambique e do Reino Unido. Em Portugal a maioria das pessoas vive em Lisboa, mas temos pessoas dos distritos do Porto, Setúbal, Leiria, entre outros.

Quando começaste a colaborar com a comunidade portuguesa da Mozilla?: 55.6% - 2 a 3 anos; 22.2% - há um ano; 11.1% - há alguns meses; 11.1% - há mais de 5 anos

A maioria dos nossos voluntários (56%) começou a colaborar com a comunidade há dois ou três anos. 22% começou há um ano; 11 apenas à alguns meses, sendo que 11% já estão na comunidade há mais de 5 anos.

Qual a relação entre os teus interesses pessoais e/ou profissionais, com a comunidade e/ou funções que desempenhas na mesma?:

“Apoiar o software livre” foi o motivo que 78% dos nossos colaboradores invocou para participar nesta comunidade. 67% quer apoiar e dinamizar o idioma Português de Portugal. 56% quer apoiar a comunidade e 44% quer aproveitar o trabalho na comunidade para aprofundar conhecimentos nas áreas das TIC. 33% utiliza esta oportunidade para praticar o Inglês e/ou processos de tradução de software.

Quais as áreas onde participas/participaste na comunidade? 100%, tradução; 56% apoio ao utilizador; 22% controlo de qualidade; 11% marketing e comunicação; 11% outra(s)

Todos os membros da comunidade participam na tradução de produtos ou serviços da Mozilla. 56% dão apoio ao utilizador (por exemplo, na plataforma de suporte da Mozilla). 22% trabalham na garantia da qualidade e 11% trabalham no marketing e comunicação.

44%, todas as semanas; 33% já participei, mas agora não participo; 22% de vez em quando

A maioria dos membros da nossa comunidade participa de forma regular (todas as semanas) no processo de tradução (excelente!); 22%, participam de vez em quando, consoante a sua disponibilidade; 33% dos inquiridos são antigos membros da comunidade que deixaram de contribuir por falta de tempo (e motivação, no caso de um dos inquiridos).

Quais os produtos/serviços onde costumas colaborar?

Claramente o Firefox para PC/OSX é a grande prioridade de comunidade onde colaboram 100% dos seus colaboradores. E, fazendo um aparte, creio que estamos todos de parabéns: segundo os números a que tive acesso, o número instalações ativas desta versão do Firefox aumentou quase 8% relativamente ao ano anterior para a versão Português Portugal do Firefox. Estamos a falar de várias dezenas de milhar de novas instalações que estão a ser ativamente utilizadas todos os dias.

O Firefox para Android e o Firefox para iOS são apoiados por 67% da comunidade. No caso do Firefox para Android, os números a que tive acesso mostram que o aumento do número de instalações ativas aumentou quase 28% relativamente ao ano anterior no que diz respeito à versão pt-PT. Isto são excelentes notícias e que mostram que o nosso trabalho está a resultar e os utilizadores estão a retribuir utilizando cada vez mais os nossos produtos.

O Thunderbird, a extensão Lightning, o site Mozilla.org, o SUMO/Apoio da Mozilla são apoiados por 56% dos nossos voluntários. Felizmente temos ainda vários colaboradores a apoiar os restantes projetos da Mozilla, garantindo uma experiência muito positiva para o nossos utilizadores.

89%, locamotion; 56 pontoon; 56% support.mozilla.com; 33 bugzilla; 11% blogue

A maioria dos voluntários (89%) utiliza o Pootle da Mozilla para traduzir os produtos (mozilla.locamotion.org/pt/), 56% trabalha também com o Pontoon (pontoon.mozilla.org/pt-PT/) onde temos traduzido, essencialmente, serviços. 56% trabalha também na plataforma de apoio da Mozilla (support.mozilla.org/pt-PT/) e 33% no Bugzilla.

Que ferramentas de apoio utilizas para te ajudar no processo de tradução? 67%, transvision

Quanto às ferramentas de apoio, 68% utilizam o transvision (transvision.mozfr.org) que está a tornar-se numa ferramenta indispensável para apoiar o processo de tradução (serve de glossário, garantia da qualidade, etc.). As restantes alternativas são utilizadas mas com menor expressão.

E é isto. Foram colocadas mais algumas questões de resposta aberta que serão utilizadas internamente para avaliar e tentar melhorar o funcionamento da comunidade.

Muito obrigado a todos os membros da comunidade que responderam a este questionário. A vossa opinião conta. Bom trabalho.

No responses yet

Post a comment

Post Your Comment